Jesus answered: “It is only fitting that these children should welcome the Son of Peace, whom the chief priests have rejected.
Gesù rispose: “È del tutto appropriato che questi figli diano il benvenuto al Figlio della Pace, che i capi dei sacerdoti hanno respinto.
Yahweh said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
Il Signore rispose a Samuele: «Ascolta la voce del popolo per quanto ti ha detto, perché costoro non hanno rigettato te, ma hanno rigettato me, perché io non regni più su di essi
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
I saggi saranno confusi, sconcertati e presi come in un laccio. Essi hanno rigettato la parola del Signore, quale sapienza possono avere
But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.
I vostri bambini, dei quali avete detto che sarebbero diventati una preda di guerra, quelli ve li farò entrare; essi conosceranno il paese che voi avete disprezzato
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 Allora il SIGNORE disse a Samuele: «Da’ ascolto alla voce del popolo in tutto quello che ti dirà, poiché essi non hanno respinto te, ma me, affinché io non regni su di loro.
When the lord of that vineyard shall hear how they have rejected and killed his son, what will he do to those ungrateful and wicked tenants?”
Quando il padrone di questo vigneto saprà che essi hanno respinto ed ucciso suo figlio, che cosa farà egli a questi ingrati e malvagi fittavoli?”
If I had lived his life, is it possible that I would have rejected my humanity?
Se avessi Vissuto la sua Vita, avrei potuto rifiutare la mia umanità?
The Florentine Signoria have rejected your demand to return to the city of Florence.
La Signoria da respinto la vostra richiesta di tornare a Firenze.
Because they have rejected the West's attempts to brainwash them into a life of endless consumerism.
Perché si sono opposte ai tentativi dell'Occidente di fargli il lavaggio del cervello... per convincerle a desiderare una vita fatta di consumismo senza fine.
Although the Commission has proposed several times since 1999 to set an upper limit on direct payments in order to make distribution of aid fairer, several member countries have rejected the proposal.
Dal 1999 la Commissione ha proposto a più riprese di fissare un massimale per gli aiuti diretti al fine di ripartirli in modo più equo. Ma vari Stati membri hanno rifiutato questa proposta.
15:26 And Samuel said unto Saul, I will not return with you: for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.
Ma Samuele rispose a Saul: «Non posso ritornare con te, perché tu stesso hai rigettato la parola del Signore e il Signore ti ha rigettato perché tu non sia più re sopra Israele.
Without your father's testimony to authenticate the new documents... they have rejected the appeal.
Senza la testimonianza di suo padre per autenticare i nuovi documenti hanno rifiutato l'appello.
I should have rejected you or made you hate me, but instead, I... just needed you.
Avrei dovuto rifiutarti o farmi odiare da te ma invece, io... avevo bisogno di te.
She must have rejected him just off his profile.
Deve averlo respinto a causa del suo profilo.
Or, she could have rejected him sexually.
e che poteva avere di meglio. - Oppure lei ha respinto le sue avance.
I will inform my lord you have rejected his offer.
Informero' il mio signore che avete rifiutato l'offerta.
For an orthodox celebration which you wouldn't know about because you're an atheist and you have rejected your heritage.
Per una festa ortodossa che tu non conosci perche' sei atea e hai rifiutato il tuo retaggio.
That the terrorist, Ihab Rashid, has joined forces with these foreigners tells you how desperate he is to lay claim to a country whose people have rejected him.
Che il terrorista, Ihab Rashid... si sia alleato con questi stranieri, vi fa capire... fin dove è disposto a spingersi per rivendicare un Paese che l'ha respinto.
Yes, I have rejected my fealty to England... but I am here to consummate my allegiance to this nation.
Certo, ho respinto la mia fedeltà all'Inghilterra, ma sono qui per dare... la mia lealtà a questa nazione.
20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
20 ma per un mese intero, finché vi esca dalle narici e vi venga a noia, perché avete respinto il Signore che è in mezzo a voi e avete pianto davanti a lui, dicendo: Perché siamo usciti dall'Egitto?.
Because you have rejected the word of Yahweh, he has also rejected you from being king."
Perché hai rigettato la parola del Signore, Egli ti ha rigettato come re
Body's rejecting the new lung or we should have rejected the new lung because it's infected.
il corpo sta rigettando il nuovo polmone o avremmo dovuto farlo noi, perche' e' infetto.
My sons... in their own way, have rejected me... lost faith in me, deserted me.
I miei figli... a modo loro, mi hanno rinnegato. Hanno perso la fiducia in me. Mi hanno abbandonato.
Certain parties have sought to nullify various congressional acts, claiming that repeated extensions of copyright protection constitute a perpetual copyright of the sort the drafters of the Constitution would have rejected.
Alcuni volevano annullare gli atti congressuali dicendo che dilazioni nella protezione del copyright costituiscono un copyright illimitato che la Costituzione avrebbe rigettato.
Rather, the problem is that they have rejected what they have heard and what is readily seen in nature.
Piuttosto, il problema è che esse hanno rifiutato quanto hanno sentito e ciò che si vede facilmente nella natura.
Neither do you have to debate the Bible with demons who have rejected the Holy Bible to make their own bible.
Né devi discutere la Bibbia con i demoni che hanno negato la Sacra Bibbia per creare la loro propria bibbia.
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7Il Signore disse a Samuele: «Ascolta la voce del popolo, qualunque cosa ti dicano, perché non hanno rigettato te, ma hanno rigettato me, perché io non regni più su di loro.
Our message to the lost would be delivered with more urgency if we understood what the holiness and righteousness of God will do to those who have rejected the full provision of forgiveness in His Son, Jesus Christ.
Il nostro messaggio ai perduti deve essere portato con ancora maggiore urgenza quando comprendiamo che cosa farà la santità e la giustizia di Dio a coloro che hanno rifiutato il Suo provvedimento di perdono nel Figlio, Gesù Cristo.
And yet, ye have failed to incline your ears unto His bidding, have disregarded His law, have rejected His counsel as recorded in His Book, and have been of them that have strayed far from Him.
Eppure, non avete dato ascolto al Suo comando, avete ignorato la Sua legge, respinto il consiglio contenuto nel Suo Libro e siete stati di coloro che si sono allontanati da Lui.
but a whole month, until it come out at your nostrils, and it is loathsome to you; because that you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, "Why did we come out of Egypt?"'"
ma per un mese intero, finché vi esca dalle narici e vi venga a noia, perché avete respinto il Signore che è in mezzo a voi e avete pianto davanti a lui, dicendo: Perché siamo usciti dall'Egitto?
But Yahweh said to Samuel, "Don't look on his face, or on the height of his stature; because I have rejected him: for I see not as man sees; for man looks at the outward appearance, but Yahweh looks at the heart."
Il Signore rispose a Samuele: «Non guardare al suo aspetto né all'imponenza della sua statura. Io l'ho scartato, perché io non guardo ciò che guarda l'uomo. L'uomo guarda l'apparenza, il Signore guarda il cuore
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo
Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.
«Ecco, io mando contro questo popolo la sventura, il frutto dei loro pensieri, perché non hanno prestato attenzione alle mie parole e hanno rigettato la mia legge
You have rejected me, says Yahweh, you have gone backward: therefore have I stretched out my hand against you, and destroyed you; I am weary with repenting.
Tu mi hai respinto, dice il Signore, mi hai voltato le spalle e io ho steso la mano su di te per annientarti; sono stanco di avere pietà
She has rebelled against my ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are around her; for they have rejected my ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them.
Essa si è ribellata con empietà alle mie leggi più delle genti e ai miei statuti più dei paesi che la circondano: hanno disprezzato i miei decreti e non han camminato secondo i miei comandamenti
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.
Perisce il mio popolo per mancanza di conoscenza. Poiché tu rifiuti la conoscenza, rifiuterò te come mio sacerdote; hai dimenticato la legge del tuo Dio e io dimenticherò i tuoi figli
Thus says Yahweh: "For three transgressions of Judah, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have rejected Yahweh's law, and have not kept his statutes, and their lies have led them astray, after which their fathers walked;
Così dice il Signore: «Per tre misfatti di Giuda e per quattro non revocherò il mio decreto, perché hanno disprezzato la legge del Signore e non ne hanno osservato i decreti; si son lasciati traviare dai loro idoli che i loro padri avevano seguito
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
e si attirano così un giudizio di condanna per aver trascurato la loro prima fede
And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
E il Signore disse a Samuele: «Fino a quando piangerai su Saul, mentre io l'ho rigettato perché non regni su Israele? Riempi di olio il tuo corno e parti. Ti ordino di andare da Iesse il Betlemmita, perché tra i suoi figli mi sono scelto un re
1.5906848907471s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?